∵α∴β∵α∴β∵α∴β∵α∴β
 
原文
 
  周。曾參。字子輿。事母至孝。參曾採薪山中。家有客至。母無措參不還。乃嚙①其指。參忽心痛。負薪以歸。跪問其母。母曰。有客忽至。吾嚙指以悟汝耳。後人系詩頌之。
 
詩曰 母指方纏囓。兒心痛不禁。負薪歸未晚。骨肉至情深。
 
∵α∴β∵α∴β∵α∴β∵α∴β
 
注釋
 
①嚙:「齧」的異體字。音ㄋ一ㄝˋ,啃、咬。
 
∵α∴β∵α∴β∵α∴β∵α∴β
 
譯文
 
  東周時,曾參,字子輿。他侍奉母親非常孝順。有一次,曾參到山裏面去打柴,家裡面突然有客人來了。曾參的母親不知怎麼辦才好,曾參又還沒回來,情急下咬了自己的手指頭。在山中打柴的曾參忽然感覺到一陣心痛,背起柴後便急急忙忙趕回家。回到家後,跪在母親面前,詢問家裡有什麼事情,他的母親回答說:「家裡忽然來了一位有急事找你的客人,我只好咬手指頭,讓遠在山中的你有所感悟。」後人有詩讚曰:「母指方纏囓。兒心痛不禁。負薪歸未晚。骨肉至情深。」
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    ygh312 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()