∵α∴β∵α∴β∵α∴β∵α∴β
 
原文
 
  周仲由。字子路。家貧。嘗食黍薯之食。為親負米百里之外。親歿。南遊於楚。從車百乘。積粟萬鍾①。累②褥而坐。列鼎而食。乃嘆曰。雖欲食黍薯之食。為親負百里之外。不可得也。有詩為頌。
 
詩曰 負米供甘旨。寧辭百里遙。身榮親已沒。猶念舊劬勞。
 
∵α∴β∵α∴β∵α∴β∵α∴β
 
注釋
 
①鍾:量詞。古代計算容量的單位。一鍾約等於六斛四斗。
②累:音ㄌㄟˇ,重疊的。
 
∵α∴β∵α∴β∵α∴β∵α∴β
 
譯文
 
  仲由,字子路,小時候家裡很窮,一家人曾經把野菜當作主食來糊口度日。為了奉養雙親,有時還得跋山涉水,走上百里的路,才能夠背著所買的米糧回來孝敬父母。後來,雙親相繼去世,他南遊到了楚國,做了大官,平時隨從的車輛就有一百多輛,還囤積了上萬鍾的米糧,坐的地方也墊著好幾層舒服的厚褥子,吃飯的時候面前會擺出許多大鼎,裝著山珍海味。儘管生活富裕了,子路卻經常嘆息道:「現在雖然想把野菜當作主食,想為雙親去背米,卻再也辦不到了。」後人有詩贊曰:「負米供甘旨。寧辭百里遙。身榮親已沒。猶念舊劬勞。」
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    ygh312 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()